02 اردیبهشت 1401

قواعد مربوط به انتشار و ترجمه

دسته بندی : رسانه | کپی رایت
علیرضا فضلی
وکیل پایه یک دادگستری
سوال کاربر :

با سلام. آیا دوبله کردن ویدیوهای آموزشی خارجی با موضوعات علمی، ورزشی، هنری (برای مثال ویدیوهای یوتیوب) و سپس بازنشر آن در شبکه‌های اجتماعی به قصد اینکه مردم فارسی زبان از اطلاعات آن ویدیو بهره‌مند شوند؛ یا به همین ترتیب، ترجمه‌ی متون آموزشی (علمی، ورزشی، هنری) موجود در سایت‌ها، کتب یا مجلات خارجی و سپس بازنشر آن‌ها در شبکه‌های اجتماعی، (در هر دو مورد همراه با ذکر منبع)، هیچ منع و یا مشکل قانونی (از لحاظ قانون کپی‌رایت) در کشور ما دارد؟ یا در واقع، نفس این کار از لحاظ قانونی بلامانع هست؟ با تشکر.

پاسخ وکیل پایه یک دادگستری :

با سلام چنانچه این آثار اولین بار توسط شما منتشر شود منع قانونی ندارد البته باید قوانین جمهوری اسلامی در خصوص رعایت اخلاق حسنه و عدم انتشار موارد جنسی و مستهجن و مبتذل رعایت شود

اگر نیاز به مشاوره بیشتر با علیرضا فضلی دارید کلیک کنید

ایکون ترازو

سوالات حقوقی مشابه

30 بهمن 1402
کارشناس حقوقی

دانلود فیلم و سریال از سایت های مختلف

سلام خسته نباشید.
بسیاری از سایت های ایرانی، فیلم و سریال خارجی و همچ...

22 شهریور 1402

کپی رایت و نقض قرارداد

سلام. من در یک پکیج آموزشی آنلاین بازارهای مالی تهیه و شرکت کردم. خاست...

07 فروردین 1402
کارشناس حقوقی

خرید پکیج آموزشی جرم هست؟

سلام خسته نباشید. بنده همراه با چند نفر از دوستانمان به صورت شریکی ( پ...

02 اردیبهشت 1401
وکیل پایه یک دادگستری

قواعد مربوط به انتشار و ترجمه

با سلام. آیا دوبله کردن ویدیوهای آموزشی خارجی با موضوعات علمی، ورزشی،...

سلام، من علیرضا فضلی هستم وکیل پایه یک دادگستری حقوقی. در صورتیکه نیاز به مشاوره با من داشتی می تونی خدمت مشاوره تلفنی رو انتخاب کنی .

آخرین وضعیت آنلاین:
آنلاین در 1 ساعت پیش
علیرضا-فضلی
علیرضا فضلی ۰.۱ وکیل پایه یک دادگستری رزرو مشاوره
خدمت ارائه شده 7,564
هزینه مشاوره 248,000
امتیاز کاربران به وکیل 4.25/5